Рисале-и Нур и Зарубежные страны

Краткий обзор успешного распространения “Рисале-и Нур” в зарубежных странах.

Поскольку “Рисале-и Нур” следует путём убеждения и доказательств, обращаясь к разуму и сердцу конструктивным методом, соответствующим уровню научного знания двадцатого века, то он удостоился признания не только в Турции, но и в других странах. Ещё до того, как эти книги были напечатаны в нашей стране новыми буквами, они были изданы в других исламских государствах, начиная с Пакистана и Ирака, на Арабском, Урду, Английском и Хинди языках. Таким образом с “Рисале-и Нур” познакомился весь исламский мир, в котором эти книги удостоились чрезвычайных симпатий и нашли широкую массу читателей.

Бадиуззаман уже сорок-пятьдесят лет, как является выдающейся личностью, известной не только в мусульманских странах, но и во всём мире. Поскольку с малых лет он был непобедим в научных диспутах, то к нему было привлечено внимание не только внутри страны, но и за её пределами. “Джами’уль Азхар”, являющийся научным центром исламского мира, познав уровень его знаний и высокое мышление через таких внимательных учёных, как ректор университета Шейх Бахит, распространил по всему миру весть о его глубоких познаниях в позитивных науках. В прессе Египта о нём печатались статьи, описывающие его, как “Передовой разум века”. Сам он ещё сорок пять-пятьдесят лет назад выступил с проповедью в Дамасской Мечети Омейядов перед огромной, десятитысячной массой прихожан, среди которых было около сотни богословов. Там он объяснил причины отставания исламского мира и показал пути его развития, говоря, насколько необходимо его единение.

Эта проповедь с изумлением была встречена во всём исламском мире, и имя Бадиуззамана стало часто упоминаться на научно-богословских собраниях. Тысячи людей, слышащих о его борьбе и противостоянии и читающих его произведения, начали питать к нему глубокую привязанность. Преданные студенты “Джами’уль Азхара” задали Устазу Бадиуззаману один вопрос касательно Благородного Хадиса, ставшего поводом для сомнений. По причине своей болезни Устаз собрал связанные с этим вопросом темы “Рисале-и Нур” и свой твёрдый ответ, данный насчёт этого хадиса ранее, и отправил их тем студентам. Этот его ответ был встречен с большим одобрением. Министр Просвещения Пакистана Али Акбар Шах (ныне ректор Синдского Университета), будучи с визитом в Турции, посетил Бадиуззамана. Покидая нашу страну он сделал обращение к молодёжи относительно Устаза и его произведений, а прибыв к себе на родину приложил усилия для того, чтобы привезённое им с собой полное собрание книг “Рисале-и Нур” официально изучалось в университете и было переведено на язык Урду. Пакистанские газеты и журналы на арабском и английском языках знакомили своих читателей с Бадиуззаманом и его произведениями, сообщая, что развитие Ислама в Турции является результатом распространения “Рисале-и Нур”. Устаз Бадиуззаман упоминается там, как духовный лидер исламского мира, и о нём написано множество статей. Сегодня “Рисале-и Нур” признан исламским миром, как некая Кораническая Стена, отбивающая атаки направленные против Ислама.

“Рисале-и Нур” также удостоился хорошего приёма в Европе, Америке и Африке. Начиная со счастливой Германии и Финляднии, его начали изучаться во многих странах.

Что касается этих слов, то в Германии, в мечети Берлинского Технического Университета, книги “Рисале-и Нур” были выставлены для всеобщего ознакомления, а в Университете Востоковедения, на факультете Богословия, касательно “Рисале-и Нур” была проведена лекция. Эти книги сыграли большую роль в развитии Ислама в Германии.

В Греции, в городе Гюмюльджине Хафиз Али Эфенди открыл дарсхану, в которой даются уроки “Рисале-и Нур”, и воспитываются сотни учеников Нура.

В Финдляндии “Рисале-и Нур” распространяется Главой Исламской Общины, и в этой связи очень много финнов стали мусульманами. В Японии и Корее также “Рисале-и Нур” находит очень много читателей. В связи с Корейской войной разные ученики Нура отправившиеся из Турции в Корею, отвезли туда все книги “Рисале-и Нур”. Часть этих книг была подарена Японскому Университету, а часть – Корейской библиотеке. В этой связи Исламская община Японии также стала извлекать пользу из “Рисале-и Нур”.

Также не остались без “Рисале-и Нур” и мусульмане Индии и Индонезии. Один из учеников Нура, отправившийся в Хадж, познакомился там с одним индийским богословом и подарил ему полное собрание книг “Рисале-и Нур”. В ответ тот учёный сказал, что теперь считает своей великой обязанностью перевод этих книг на язык хинди.

Некоторые брошюры были подарены мечети Вашингтона, так что мусульмане тех мест тоже не остались без пользы “Рисале-и Нур”.

В связи с отправкой из Ирака произведений “Рисале-и Нур”, генеральный секретарь Исламского Культурного Центра Вашингтона написал благодарственное письмо отправившему эти книги ученику “Рисале-и Нур”.

Упомянутые нами случаи являются лишь несколькими примерами известного нам распространения “Рисале-и Нур” в других странах.

“Чудесный Коран” который будет издан в ближайшем будущем полностью сохраняя шрифт Хафиза Османа, показал чудеса слов Корана. Нет сомнения, что этот Коран будет встречен с большим интересом во всём мире, начиная с мусульманской его части.

Так разве все эти примеры не являются признаками и доказательствами того, что “Рисале-и Нур” заполняет ту огромную пустоту, образовавшуюся в масштабах всего мира? Всё человечество нуждается в Коране, и как следствие в “Рисале-и Нур”, излагающем и доказывающем его духовное чудо.

Итак, в этой связи мы приведём некоторые из статей, опубликованных в газетах относительно Устаза Бадиуззамана и “Рисале-и Нур”, а также часть писем, пришедших в адрес Устаза и его учеников.

* * *

Письмо, написанное в Анкару одному из учеников Нура уважаемым деканом Синдского Университета

Али Акбар Шахом

اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَةُ اللّٰهِ 

Мир вам и милость Аллаха!”

Мой дорогой, преданный брат!

Прошу простить меня за то, что долго вам не писал. Иншааллах, сейчас буду писать часто, о чём прошу и вас. Моя дружба нисколько не ослабла, скорее она только крепнет.

Турецкий я не знаю, однако, вижу ваш “Рисале-и Нур” и он мне очень нравится.

       “Забан-и яр-и ман тюрки ва ман тюрки намиданам,

       Че хушбуда эгер буда забанаш дар даханам.”

Насколько это прекрасно, ведь и название вашего собрания книг – “Нур” (Свет), и это призыв к Свету. Между нами есть духовная связь. Я молю Аллаха, чтобы Он больше и больше укрепил эти духовные отношения. Будучи в Турции, я встречался с вашими друзьями. Напишите, как у них дела и передайте мои приветствия и почтение, за что заранее вам благодарен. Как сам Хазрат-и Нур? Напишите о нём, передайте ему наши приветствия и расскажите о нас, о нашем служении. Мы виделись с Сабиром Ихсаноглу, и сидя вместе беседовали о Турции и о вас. Мы будем ещё больше трудиться и послужим на пользу религии, да поможет нам Аллах!

Заканчивая письмо, молю Всевышнего о здоровье и прошу Его дать мусульманам мира.

Ваш брат по вере               

Сейид али Акбар Шах            

Декан факультета богословия      

Синдского Университета            

Хайдарабад – Западный Пакистан

* * *